keskiviikko 3. marraskuuta 2021

KATKELMA: NÄIN HÄNEN KAARTUVAN SUUNSA VERENPUNAN....

Wilfred Owen(1893-1918)

Näin hänen kaartuvan suunsa verenpunan syvenevän kun se laskeutui,
   kuin Aurinko, hänen viimeisenä syvänä tuntinaan;
katsoin suurenmoista jäähyväisten vetäytymistä,
   pilvistymistä, puoliksi välkettä, puoliksi vihaista tuijotusta,
ja viimein hohdon polttavan poskiensa taivaita.
   Ja silmissään
kylmät tähdet syttyen, hyvin vanhat ja lohduttomat,
   toisilla taivailla.

Fragment: I saw his Round Mouth's Crimson... on suomennettu sivulta 110 teoksesta The Collected Poems of Wilfred Owen. Edited with an Introduction and Notes by C. Day Lewis and with a Memoir by Edmund Blunden. Teos ilmestyi ensimmäisen kerran Iso-Britanniassa 1963; käytetty painos on yhdysvaltalaisen, ensimmäisen kertaa 1964 julkaistun, laitoksen 19. painos, ilman painovuotta. 


#WilfredOwen #EnsimmäinenMaailmansota #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous #Sotakirjallisuus #Sotaruno #Sotarunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti