Wilfred Owen(1893-1918)
Näin hänen kaartuvan suunsa verenpunan syvenevän kun se laskeutui,
kuin Aurinko, hänen viimeisenä syvänä tuntinaan;
katsoin suurenmoista jäähyväisten vetäytymistä,
pilvistymistä, puoliksi välkettä, puoliksi vihaista tuijotusta,
ja viimein hohdon polttavan poskiensa taivaita.
Ja silmissään
kylmät tähdet syttyen, hyvin vanhat ja lohduttomat,
toisilla taivailla.
Fragment: I saw his Round Mouth's Crimson... on suomennettu sivulta 110 teoksesta The Collected Poems of Wilfred Owen. Edited with an Introduction and Notes by C. Day Lewis and with a Memoir by Edmund Blunden. Teos ilmestyi ensimmäisen kerran Iso-Britanniassa 1963; käytetty painos on yhdysvaltalaisen, ensimmäisen kertaa 1964 julkaistun, laitoksen 19. painos, ilman painovuotta.
#WilfredOwen #EnsimmäinenMaailmansota #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous #Sotakirjallisuus #Sotaruno #Sotarunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti