Tämä blogi sisältää itse kääntämiäni runoja, pääosin englannista (tai joissakin tapauksissa englannin kautta) suomeksi käännettyjä. Se sisältää myös pienemmän määrän suomesta englanniksi kääntämiäni runoja.
This blog features poems which I have translated, mostly from English to Finnish, but it also contains a small amount of translations made by me from Finnish to English.
If you own a copyright on any work translated here & want it removed, please contact & it will be done.
tiistai 2. huhtikuuta 2013
JOKA SAARELLA
Joka saarella on sytytetty valot; keväinen meri.
Shiki Masaoka(1867-1902)
Käännetty R. H. Blythin(1898-1964) ja David Coomlerin englanninnosten pohjalta.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti