keskiviikko 30. lokakuuta 2013

Putoava terälehti
iskee lammessa kelluvaa
ja molemmat uppoavat.

Richard Wright(1908-1960)

Haiku, mutta suomeksi sitä ei saanut mitenkään oikeaan tavulukuun, joten annoin sen olla laajempi kolmannen rivin - jonka olisin voinut supistaa - osaltakin. Runon voisi suomentaa myös: Putoava terälehti / osuu lammessa kelluvaan terälehteen / ja ne molemmat uppoavat.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti