Letitia Elizabeth Landon(1802-1838)
Kuu purjehtii yllä taivaalla,
mutta yksinäisenä aivan, kuin kaipaisi
hieman kumppanuutta,
ja tuntisi että turhaan loistaisi.
Maa on hänen peilinsä, ja tähdet
ovat kuin hovi ympärillä valtaistuimensa;
hän on kaunotar ja kuningatar;
mutta mitä on tämä? hän on yksinänsä.
Eikö ole ketään - ei ketään - jakamaan
suurenmoinen kuninkaallisuutesi ylhäällä?
En voi kuin sinua säälitellä,
sinä suloinen taivaan orpana.
Olisin mieluummin vähäisin kukka
joka kasvaa, äitini Maa, sinussa,
jotta on toisia kaltaisiani,
avautumaan, kukkimaan, kuihtumaan, kuolemaan kanssani.
Maa, sinulla on suru, murhe, ja kuolema;
mutta näiden kanssa paremmin kestämään kykenisin,
kuin saavuttamaan ja hallitsemaan tuota säteilevää palloa,
ja olla Yksinäinen siellä.
The Moon, joka ilmestyi alunperin vuonna 1826 Literary Gazette -lehdessä, julkaistiin runokokoelmassa The Vow of the Peacock and Other Poems, 1835.
Letitia Elizabeth Landon oli englantilainen kirjailija, kriitikko ja runoilija.
Kuvituksena on ranskalaisen taidemaalarin Jules-Louis Machardin(1839-1900) työ Selene(1874).
#LetitiaElizabethLandon #LEL #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos