lauantai 31. toukokuuta 2025

LAULU EI KENELLEKÄÄN

Thomas Merton(1915-1968)

Keltainen kukka
(valoa ja henkeä)
laulaa itsekseen
ei kenellekään.

Kultainen henki
(valoa ja tyhjyyttä)
laulaa ilman sanaakaan
itsekseen.

Älköön kenenkään annettako koskettaa
tätä lempeää aurinkoa
jonka tummassa silmässä
joku on hereillä.

(Ei valoa, ei kultaa, ei nimeä, ei valoa
eikä mitään ajatusta:
Oi, täysin hereillä!)

Kultainen taivas
laulaa itsekseen
laulun ei kenellekään.

Song for Nobody on käännetty kirjasta Selected Poems of Thomas Merton: Enlarged Edition(New York: New Directions i.p., laajennetun version 1. painos 1967), sen sivulta 135.


#ThomasMerton #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti