keskiviikko 9. joulukuuta 2015

Kaksi käännöstä Yosa Busonin(1716-1783) haiku-runosta:

Kirpeä tuuli,
munkki kumartuu kohti
sanoja kivessä.

Kirpeässä tuulessa
yksinäinen munkki kumartuu kohti
kiveen kaiverrettuja sanoja.

Edellinen tavoittelee, mutta ei aivan saavuta, 5-7-5 muotoa ja jälkimmäinen taas luopuu siitä ja antaa käännöksen pohjalla olleen englanninnoksen koko sisällön.

Sam Hamill(1943-): The Sound of Water: Haiku by Bashõ, Buson, Issa, and Other Poets(1995), sivu 55.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti