Tyrskyävät aallot kiviä purevat.
Pidin itseäni jumalana
usvaisen kuun yönä.
Tyrskyt kiviä
puree. Jumala olin
usvaisen kuun yön.
Takahama Kyoshi(1874-1959)
Haiku. Ensimmäinen käännös on vapaa muodon, mutta ei sisällön suhteen. Jälkimmäinen uhraa tarkan sisällön kääntämisen haiku-mitan säilyttämiselle.
Käännetty englanninkielisestä käännöksestä osoitteessa: One Hundred and One Exceptional Haiku Poems by Kyoshi Takahama
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti