sunnuntai 5. lokakuuta 2014

Tyrskyävät aallot kiviä purevat.
Pidin itseäni jumalana
usvaisen kuun yönä.

Tyrskyt kiviä
puree. Jumala olin
usvaisen kuun yön.

Takahama Kyoshi(1874-1959)

Haiku. Ensimmäinen käännös on vapaa muodon, mutta ei sisällön suhteen. Jälkimmäinen uhraa tarkan sisällön kääntämisen haiku-mitan säilyttämiselle.

Käännetty englanninkielisestä käännöksestä osoitteessa: One Hundred and One Exceptional Haiku Poems by Kyoshi Takahama

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti