perjantai 7. huhtikuuta 2023

KUOLEMASSA! KUOLEMASSA YÖSSÄ!

Emily Dickinson(1830-1886)

Kuolemassa! Kuolemassa yössä!
Eikö kukaan tuo valoa
jotta voin nähdä mihin suuntaan mennä
ikuiseen lumeen?

Ja "Jeesus"? Minne on Jeesus mennyt?
He sanoivat että Jeesus - aina tuli -
ehkä hän ei tunne Taloa -
tähän suuntaan, Jeesus, Antakaa hänen tulla!

Joku juoskoon suurelle portille
ja katsokoon jos Dollie on tulossa! Odota!
Kuulen hänen jalkansa portailla!
Kuolema ei satu - nyt kun Dollie on täällä!

(Dying! Dying in the Night, 1860.)

Suomennos on Thomas H. Johnsonin(1902-1985) toimittaman teoksen The Complete Poems of Emily Dickinson(1955) mukainen. 

Dollie on runoilijattaren suuri rakkaus, hänen kälynsä Susan Gilbert(1830-1913).


#EmilyDickinson #Dickinson #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti