tiistai 13. joulukuuta 2022

VIERAANTUNUT

Walter de la Mare(1873-1956)

Kukaan ei ollut kanssani siellä -
onnellinen minä olin - yksin;
silti auringonpaisteesta äkisti
   ilo poissa oli.

Lintu yksinäisessä talossa
surulliset kaiut soimaan saa,
lepattaen huoneesta huoneeseen
   levottomilla siivillä:

Kunnes sen varjoista lentää hän,
ja jättää hylätyksi ja himmeäksi
kapeat eristäytyneisyydet
   niin vieraat hänelle.

Joten, kun oikukkain sydämin
iloitsin väistyvässä päivässä,
läsnäolo mieliani vieraannuttama
   surullisena meni pois.

Estranged on suomennettu kokoelmasta The Listeners and Other Poems(1912).


#WalterDeLaMare #deLaMare #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti