keskiviikko 7. joulukuuta 2022

ILMAN HENKI

Walter de la Mare(1873-1956)

Koralli ja kirkas smaragdi,
ja meripihkaa merestä,
liilanvärinen ametisti,
kalsedoni;
suloinen Ilman Henki
leijuu pilvellä ja sitten ratsastaa,
puettuna kauneuksiin maan
kuin morsian.

Niin ahdistaa hän minua; ja sanat
kertovat vain kymmenyksen tarinan.
Laulaako kaikki sulous Kevään
edes satakielessä?
Ei, mutta kera kaikujen hän huutaa
laaksosta rakkauden;
kaste okailla jaloissaan,
ja pimeys yläpuolellaan.

The Spirit of the Air on käännetty runoteoksesta The Veil and Other Poems(1922, 1. painos 1921), teoksen sivulta 50.


#WalterDeLaMare #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti