perjantai 7. tammikuuta 2022

SIELUN HARHAILU

Mathilde Blind(1841-1896)

Annan sieluni kulkeutua kanssa ohdakkeensiemenen
      ajelehtien tuulenvireessä hääkuukautta viettävässä ;
ajatukseni ympäri paisuvien nuppujen puhaltuvat,
      puhaltuvat kera kultaisen pölyn puiden kukkivien.

Ohimenevissä puuskissa liihottelevan laulun
      annan sieluni kulkeutua ulos Kevääseen;
Mieli lentää ja lepattaa keskellä
      lepattavien olentojen siivillä.

Mene, onnellinen Sielu! kiidä juoksevana aallolla,
      värähtele valossa, pakene synnynnäistä suuntaasi;
älä eteenpäin mene enää orjana vartaloni,
      vaan perijänä koko Maailmankaikkeuden.

Soul-Drift on suomennettu kokoelman Birds of Passage: Songs of the Orient and Occident(1895) sivulta 80.


#MathildeBlind #Kirjallisuus #Käännös #Käännöruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti