lauantai 6. huhtikuuta 2024

KUN LUEN SHAKESPEAREA

D. H. Lawrence(1885-1930)

Kun luen Shakespearea olen hämmästynyt
että niin vähäpätöiset ihmiset voisivat miettiä ja jylistä
niin suloisella sanastolla.

Lear, vanha hölmö, ihmettelet etteivät tyttärensä
kohdelleet häntä karummin,
vanha naakka, vanha huijari!

Ja Hamlet, kuinka tylsä, kuinka tylsä elää kanssa,
niin ilkeä ja itsetietoinen, puuhkuttaen ja kuorsaten
suurenmoiset puheensa, täynnä toisten ihmisten huoraamista!

Ja Macbeth ja hänen Rouvansa, joiden olisi pitänyt olla
    varastamassa,
sellainen esikaupunkilainen kunnianhimo, lävistäen niin sotkuisesti
vanhan Duncanin tikareilla!

Kuinka tylsiä, kuinka pieniä Shakespearen ihmiset ovat!
Silti kieli niin suurenmoinen! kuin väriaineet kivihiilitervasta.

(When I Read Shakespeare; Pansies: Poems, 1929, sivut 98-99.)

Olen kääntänyt sanan "language" eri tavalla runon alussa ja lopussa, koska sen merkitys on kohdissa mielestäni hieman erilainen, eikä tämä välittyisi käyttämällä vain jompaa kumpaa käyttämistäni suomennoksista.

Learista koskevista termeistä "buffer" olen kääntänyt "vanhaksi hölmöksi", eri lähteissä se selitetään "hidasalyiseksi vanhaksi mieheksi" tai pelkästään "koiraksi";  ehkä "rakki" olisi vaihtoehtoinen termi. Kun häntä kuvataan lintua merkitsevällä sanalla "chough" olen kääntänyt sen nimellä "naakka", mutta kyseessä ei ole Suomen naakka, naakka, vaan ehkä alppinaakka, Pyrrhocorax graculus. 

Macbethiä ja tämän puolisoa koskien olen kääntänyt sanan "choring" "varastamassa",  en "uurastamassa" tai "työskentelemässä", koska "varastaminen" on yksi merkitus sanalle paikallisesti Iso-Britanniassa ja kontekstin huomioonottaen ehkä todennäköisempi.


#DavidHerbertLawrence #DHLawrence #Englanti #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännöslyriikka #Käännöslyriikkaa #Käännösruno #Käännösrunous #Käännösrunoutta #Lyriikka #Lyriikkaa Runo #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot Runous #Runous #Runoutta #Suomennokset #Suomennoksia Suomennos #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti