perjantai 20. syyskuuta 2019

EASTNORIN KUMMULLA

John Masefield(1878-1967)

Hiljaisia ovat metsät, ja himmeät vihreät oksat ovat
vaiti iltaruskossa; tuolla, reitillä halki
omenatarhan, on väsynyt auraajapoika
kutsumassa lehmiä kotiin.

Kirkas valkoinen tähti välkkyy, pyöristyy kalpea kuu, mutta 
yhä punainen, kelmeä raunio auringonlaskun 
savuisessa tulessa kytee, ja palaa 
usvaisilla huipuilla kukkuloiden. 

Haamumaiseksi se kasvaa, ja tummemmaksi, palaminen 
hiipuu savuun, ja nyt tuuliset tammet ovat 
äänetön armeija haamujen tungeksimassa
varjojen maassa. 

On Eastnor Knoll on suomennettu Salt-Water Ballads(1915, 1. painos 1902) sivulta 96.

Runon maisema sijoittuu lähelle Eastnorin kylää, joka sijaitsee Ledburyn kauppalan laitamilla, Herefordshiren kreivikunnassa, missä runoilija asui.


#JohnMasefield #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti