maanantai 10. elokuuta 2020

LÄHETETTY CHAO LING-HSIU'LLE

Weng Chüan eli Weng Juan(k. 1214 jälkeen)

Tuhat vuorta, pudonneet lehdet kasaantuneet pinoiksi;
korkeina kohoavat puut eivät enää kätke lintuja.
Vaeltaja - minne hän on nyt matkalla?
Ystävä vaivaa sydäntään ajatuksilla hänestä.
Joutilas lampun valo esteenä kaukaisille haaveille;
kylmä sade hukuttaa alleen runojen surullisen lausunnan.
Munkki Shih, muista, sopi tämän päivän kanssamme:

Kun kukat kukkisivat etsisimme niitä yhdessä.

Suomennettu Jonathan Chavesin(1943-) kääntämästä kokoelmasta West Cliff Poems. The Poetry of Weng Chüan(2010), sivultaV  24.


#WengChüan #WengJuan #KiinalainenRunous #KiinanKirjallisuus #Kirjallisuus #Käännösrunous #Runo #Runokäännös #Runot #Runous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti