torstai 15. toukokuuta 2025

ETSIMÄSSÄ UUTTA ULOSKÄYNTIÄ

Mosab Abu Toha(1992-)

Esirippu,
raskas pelosta,
ei nouse.

Kuten niin usein tapahtuu,
joku on kääntänyt pois
virran.

Olemme voimattomia.

Ahdistava ilma
yrittää liikkua turhaan.

Ei ole valoa
auttamaan minun nähdä
rajat valtioni:

olemattoman valtioni.

En voi löytää sanoja
Gazan Sanakirjassani,
en edes Amerikkalaisen Perinnön Sanakirjassani.

En voi löytää sanoja
mielikuvituksessani
täyttämään aukon.

Kaikki varastama pyörremyrskyjen
Idästä ja Lännestä
takomassa teatteriamme uudestaan ja uudestaan:

niin monet hautajaiset.

Ilma
liikahtaa äkisti,
tehden viheltäviä ääniä.
Mielialani kohoaa - ei enää riutuen,
etsien uutta uloskäyntiä.

Ei suosionosoituksia.
Draama ei koskaan pääty.
Yleisö lähtee
ennen kuin minä saavun.

(Searching For A New Exit, Things You May Find Hidden in My Ear, 2022.)

Mosab Abu Toha on palestiinalainen runoilija Israelin miehittämän Palestiinan piiritetyltä Gazan kaistalta. Hän sai Derek Walcott -palkinnon marraskuussa 2023 ja Pulitzerin palkinnon artikkeleistaan The New Yorker -lehteen toukokuussa 2025.

Olen kääntänyt American Heritage Dictionary -sanakirjan nimen suomeksi. Kyseessä on vuodesta 1969 ilmestynyt sanakirja, jonka ensimmäinen päätoimittaja oli William Morris(1913-94).


#MosabAbuToha #Gaza #GazanKaista #Israel #Käännös #Käännöslyriikka #Länsiranta #Lyriikka #Palestiina #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti