maanantai 11. heinäkuuta 2022

ELÄVÄT HAUDAT

Richard Aldington(1892-1962)

Eräänä pakkasyönä kun tykit olivat hiljaa
nojasin vasten seinää juoksuhaudan 
laatien itselleni haikua
kuusta ja kukkasista ja lumesta:

Mutta haamumainen vilistys jättimäisten rottien
paisuneiden syönnistä miesten lihan
täytti minut kavahduttavalla pelolla.

Living Sepulchres on suomennettu kokoelmasta War and Love (1915-1918)[1919], sivulta 32.


#RichardAldington #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännöksiä #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti