ALASTON
Heinz Czechowski(1935-2009)
Halusin antaa periksi, mutta
sitten posti tuli:
Menneisyys,
kirottu ruskohiilen tuoksu,
epävirallinen ilmiantaja "Bredel",
joka kerran oli minun
ystäväni.
Ja yhtäkkiä
minä olen peloissani.
Minä, palanen historiaa ja
alaston.
Olen kääntänyt tämän runon Ian Hiltonin(1935-) englanninnoksesta osoitteessa http://www.poetrymagazines.org.uk/magazine/record.asp?id=12811.
Tämä blogi sisältää itse kääntämiäni runoja, pääosin englannista (tai joissakin tapauksissa englannin kautta) suomeksi käännettyjä. Se sisältää myös pienemmän määrän suomesta englanniksi kääntämiäni runoja. This blog features poems which I have translated, mostly from English to Finnish, but it also contains a small amount of translations made by me from Finnish to English. If you own a copyright on any work translated here & want it removed, please contact & it will be done.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti