perjantai 24. syyskuuta 2021

KATSOEN VUORIA ZEN-MUNKKI ALKULAAJUUDEN KANSSA: LÄHETETTY LÄHEISTEN KOTIIN PÄÄKAUPUNGISSA

Liu Tsung-yüan eli Liu Zongyuan(773-819)

Kaikkialla täällä: Rosoisia rannikkovuoria, miekänkärjen teräviä,
ja nyt kun syksy on tullut, jokainen viiltää surun repimää sydäntäni.

Kuollen muutokseen, tuhansiin ja satoihin tuhansiin,
hajaannun jokaiselle huipulle ja katson, katson pois kotiinpäin.

Käännetty David Hintonin(1954-) englanninkielisestä käännöksestä Gazing at Mountains with Ch'an Monk Primal-Expanse: Sent to Loved Ones Home in the Capital kääntäjän toimittamassa teoksessa Mountain Home: The Wilderness Poetry of Ancient China(2005, 1. painos 2002), sivu 159.


#LiuZongyuan #LiuTsungyüan #Kiina #KiinalainenRunous #KiinanKirjallisuus #KiinanRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runökäännös #Runot #Runous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti