William Butler Yeats(1865-1939)
Kun olet surullinen,
tähtien äiti kyynelehtii myös,
ja kaikki tähtivalonsa on hulluna surusta,
ja tuliset kyyneleet lankeavat pehmeästi kasteelle.
Kun olet surullinen,
tuulien äiti suree myös,
ja vanha tuulensa jolla riemua ei koskaan ollut,
vaeltaa ja valittaa edessä mitä uskollisimman sydämeni.
Kun olet surullinen,
aaltojen äiti huokaa myös,
ja himmeä aaltonsa käskee ihmistä enää iloinen olemasta,
ja sitten koko maailman vaiva kyynelehtii
kanssasi.
When You are Sad julkaistiin kirjassa The Countess Kathleen and Various Legends and Lyrics(1893) josta se on tähän suomennettu sivulta 129.
Kuvituksena on runoilijan veljen Jack B. Yeatsin(1871-1957) maalaus Kautta hiljaisten maiden(On Through the Silent Lands, 1951).
#WBYeats #WilliamButlerYeats #Yeats #Irlanti #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #IrlantilainenKirjallisuus #IrlantilainenRunous #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunous #Lyriikka #Nobel #NobelinKirjallisuudenPalkinto #NobelinPalkinto Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennos #Runot Runous #Runous #Runoutta #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:
Lähetä kommentti