perjantai 31. tammikuuta 2025

TALVISEN JOEN LUONA

Ahn Do-hyun(1961-)

Joki
sääli herkkiä lumihiutaleita,
jotka hyppäsivät alas ei mihinkään muuhun kuin jokiveteen
ja katosivat, sulaen muodottomasti.
Joten, se heittelehti ja kääntyili,
muuttaakseen asentoaan
ennen kuin lumihiutaleet iskeytyivät sen veteen.
Jokaisena kertana kun se kääntyi, joki teki raivokkaan äänen.
Tietämättä,
viaton lumi putosi loputtomasti,
ja joki,
edellisestä yöstä,
alkoi muodostamaan ohutta jäätä, aloittaen sen reunalta,
pelastaakseen lumen omalta ruumiiltaan.

겨울 강가에서–안도현 on suomennettu Chae-Pyong Songin(1960-2013) ja Anne Rashidin(1976-) englanninkielisestä käännöksestä By the Winter River.


#AhnDoHyun #EteläKorea #Korea #Käännös #Käännöslyriikka #Lyriikka  #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti