Edna St. Vincent Millay(1892-1950)
Huhtikuu jälleen Avrillé'ssa,
ja ruskea kiuru ilmassa.
Ja sinä ja minä maailma välillämme,
jotka siellä yhdessä kävelimme.
Käki puhui metsästä,
kiuru taivaalta.
Syleillen maantiellä seisoimme
rakkaudenkipeinä sinä ja minä.
Punaposkinen talonpoika jätti mehiläisensä,
kärrynajaja hidasti kärryänsä,
huutakseen hilpeitä riettauksia meille,
ja siunatakseen meitä sydämestä,
jotka kauan ennen kuin vuosi oli ohi
syyssateen alla,
kaukana tiestä Avrillé'en,
erosimme vähäisen kivun myötä.
(The Road to Avrillé; The Buck in the Snow & Other Poems, 1928, sivu 17.)
#EdnaStVincentMillay #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti