maanantai 15. huhtikuuta 2019

SONETTI - SYYSKUU 1922

Ivor Gurney(1890-1937)

Hurjan suuttumuksen parhaiten ymmärtävät ne
joilla ei ole aikaa eikä pelkoa, tai toivoa sen todessa hyvyydessä.
Sen menettää kera arkistoidun sielun tai tunteellisen mielialan.
Kiukku on mennyt kera auringonlaskun, tai virtaa kuten virtaa
vesi helposti myllystä tullessaan; maa jota kyntää
unohtaa vastalauseet kääntämisessään, krusifiksi
valmistautuu, harkitsee, toteuttaa; ja liljan veri
tekee vanhaksi muutoksen niemimaan kielekkeiden.

Mutta rupikonnan alla äeksen rupikonnuuden
tiedetään unohtaneen ja jopa perhosella
on viisauden epäilyksiä kun tuo koliseva jokin kulkee ohi
ja ei hätäänny. Vääristynyt jokin pysyy paikallaan -
tuo jokin helpommin vääristynyt kuin ruokakauppiaan lasku -
ja mikään marraskuun historia ei pidätä miekkosta.

(Sonnet - September 1922)


#IvorGurney #Kirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Sotarunous #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti