Clark Ashton Smith(1893-1961)
En ehkä voi peittää ainaisesti suloudella
punoutuvien kukkien silmiäsi tuijottavan kiven:
Ennen kuin notkeat kyyt ja köynnökset kukkineet,
erottaen vyyhtinsä, ovat paljastaneet kasvosi
kuolettavat kuten ovat kalpeat nuoret auringot avaruudessa -
ennen kuin elämäni ottaa näköisyyden omasi -
poistu! mustat jumalat riutuvat valtaistuimillansa,
ja liekittömiksi tulevat Raivottaret syleilemänsä.
Taantuvasti, halki millaisten valtakuntien muinaisen perikadon
missä jopa tummat siivet Ajan ovat tyrmätyt,
etsi sinä - jokin korkea kimmerialainen linnake,
ja ylpeät demoniset pääkaupungit valaisemattomat auringon
joiden rintavarustukset, uhkaavina kauhistuttavassa hämäryydessä,
paisuvat suuntaan maailman hiipumattomassa valossa helvetin.
(The Medusa of Despair; Odes and Sonnets, 1918.)
Kimmerialainen ei viitanne historiallisiin kimmerialaisiin, mahdollisesti indoiranilaiseen kansaan Mustanmeren pohjoispuolelta, joka noin 700-630 eaa oli voimatekijä Vähässä-Aasiassa, muunmuassa tuhoten Fryygian valtakunnan noin 690 eaa, vaan Clark Ashton Smithin kirjailijatoverin Robert E. Howardin(1906-36) tarinoihin ja luomukseen Conan Kimmerialaiseen, jonka Howard yhdisti keltteihin.
Toisen säkeistön toinen rivi "Where even the swart vans ovat Time are stunned" on ongelmallinen; "vans" voi tarkoittaa siipiä tai etujoukkoa, kärkijoukkoa. Olen kääntänyt "vans" siiviksi. Ja runon loppu "And proud demonian capitals unsunned / Whose ramparts, ominous with horrent gloom, / heave worldward on the unwaning light of hell" on myös ongelmallinen, ja ongelma on sana "heave" - mitä se tarkoittaa tässä? "Aaltoilevat", "kohoilevat", "paisuvat", "vyöryvät" jne? Olen valinnut, epäröiden ja ilman mitään varsinaista hyvää syytä, "paisuvat".
#ClarkAshtonSmith Kirjallisuus #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka Käännösrunous #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Runo #Runo #Runoja Runokäännös #Runokäännös #Runosuomennos Runot #Runot Runous #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti