PIMEYS
Joseph Campbell(1879-1944)
Pimeys.
Pysähdyn katsomaan tähteä loistamassa suonsilmässä -
ei tähti enää, vaan valon hopeinen nauha.
Katson sitä, ja poistun.
Tämä blogi sisältää itse kääntämiäni runoja, pääosin englannista (tai joissakin tapauksissa englannin kautta) suomeksi käännettyjä. Se sisältää myös pienemmän määrän suomesta englanniksi kääntämiäni runoja. This blog features poems which I have translated, mostly from English to Finnish, but it also contains a small amount of translations made by me from Finnish to English. If you own a copyright on any work translated here & want it removed, please contact & it will be done.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti