Eleanor Farjeon(1881-1965)
Nyt itsenäinen, kaunis ja ylpeä,
häviävästä pilven vartalosta
kuin sen ylösnoussut sielu kuu ui
yli meren, jonka kaukaisille rajoille
on virrannut viimeinen valosta. Olen yksin.
Jopa jumalainen suula nyt on lentänyt
näiltä rannoilta vailla ihmisiä. Usva lepää kylmänä
maailman vaimeiden rajojen yllä.
Suloinen maa jonka hiljaisuus on niin syvä
on kääritty yöhön, muttei uneen.
(Night-piece; Sonnets and Poems, 1918, sivu 43.)
#EleanorFarjeon #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännöksiä #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti