Etsien munkkia
Weng Chüan(k. 1214 jälkeen)
Syksyn puhtaus, aurinko niin kirkas;
kävelen joutilaasti, tuulenvireen täyttäessä kaapuni.
Etsien munkkia, mutta koskaan häntä löytämättä
poimin yhden krysanteemin kukan ja palaan.
Suomennettu Jonathan Chavesin kääntämästä kokoelmasta West Cliff Poems. The Poetry of Weng Chüan(2010), sivu 58.
Tämä blogi sisältää itse kääntämiäni runoja, pääosin englannista (tai joissakin tapauksissa englannin kautta) suomeksi käännettyjä. Se sisältää myös pienemmän määrän suomesta englanniksi kääntämiäni runoja. This blog features poems which I have translated, mostly from English to Finnish, but it also contains a small amount of translations made by me from Finnish to English. If you own a copyright on any work translated here & want it removed, please contact & it will be done.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti